1	Стаꙗ	svęt	Afsny	_	_	3	amod	3:amod	_
2	прп҃дбна	prepodoben	Afsnn	_	_	1	conj	1:conj	_
3	петка	Petka	Nfsny	_	_	0	root	0:root	_
4	[♣]	♣	X	_	_	3	punct	3:punct	_
# translation: [Title] Saint Reverend Petka

1	===	===	X	_	_	5	punct	5:punct	_
2	мц҃а	mesec	Nmsgn	_	_	5	nmod	5:nmod	_
3	҆ѡктѡм͛вриа	oktomvri	Nmsgy	_	_	2	appos	2:appos	_
4	в	v	Sl	_	_	5	case	5:case	_
5	·дı·	14	Mc	_	_	0	root	0:root	_
# translation: [Title] on the 14th (day) of October

1	паметь	pamet	Nfsnn	_	_	0	root	0:root	_
2	прпдбни	prepodoben	Afsgn	_	_	3	amod	3:amod	_
3	мт҃ри	mati	Nfsdy	_	_	1	nmod:poss	1:nmod	_
4	нашей	naš	Afsdy	_	_	3	amod:poss	3:amod	_
5	параскеви	Paraskeva	Nfsgy	_	_	3	appos	3:appos	_
# translation: [Title] Rememberance of our Reverend Mother St. Parascheva

1	ѡч+	otec	Nmsvy	_	_	2	vocative	2:vocative	_
2	бл͒г	blagoslovja	V	_	_	0	root	0:root	_
# translation: Father, bless (the readers)!

1	послꙋшайте	poslušam	Vmm-2pe	_	_	0	root	0:root	_
2	бл҃гослове́ни	blagoslovja	Ampnn	Vmpa-pi	_	3	amod	3:amod	_
3	х͒	xristianin	N	_	_	1	vocative	1:vocative	_
# translation: Hear, o blessed Ch(ristians)!

1	Си́ѧ	sii	Pd-fsn	_	_	4	det	4:det	_
2	ст҃аѧ	svęt	Afsny	_	_	4	amod	4:amod	_
3	прпдобнаꙗ	prepodoben	Afsny	_	_	4	amod	4:amod	_
4	параскева	Paraskeva	Nfsny	_	_	5	nsubj	5:nsubj	_
5	беше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	0:root	_
6	ѿ	ot	Sg	_	_	7	case	7:case	_
7	землю	zemlja	Nfsan	_	_	5	obl	5:obl	_
8	срьб͛скꙋю	srъbski	Afsay	_	_	7	amod	7:amod	_
9	ѿ	ot	Sg	_	_	10	case	10:case	_
10	грá_да	grad	Nmsgn	_	_	5	obl	5:obl	_
11	калистрáтїѧ	Kalikratija	Nfsnn	_	_	10	appos	10:appos	_
# translation: this St. Reverend Parascheva (came) from the Serbian land, from the city of Callistratia

1	роди́теле	roditel	Nmpny	_	_	5	nsubj	5:nsubj	_
2	нои́_ни	nein	Ampnn	_	_	1	amod	1:amod	_
3	не+	ne	Qz	_	_	4	advmod	4:advmod	_
4	бе́хꙋ	sъm	Vmii3pi	_	_	5	cop	5:cop	_
5	богати	bogat	Ampnn	_	_	0	root	0:root	_
# translation: Her parents weren't rich

1	не+	ne	Qz	_	_	2	advmod	2:advmod	_
2	махꙋ	imam	Vmii3pi	_	_	0	root	0:root	_
3	ни	ni	C	_	_	4	cc	4:cc	_
4	сре_бро	srebro	Nnsnn	_	_	2	obj	2:obj	_
5	ни	ni	C	_	_	6	cc	6:cc	_
6	злáто	zlato	Nnsnn	_	_	4	conj	4:conj	_
# translation: they had neither silver, nor gold

1	и	i	C	_	_	4	cc	4:cc	_
2	такои	taka	Pr	_	_	4	advmod	4:advmod	_
3	ѡскꙋдно	oskъdno	R	_	_	4	advmod	4:advmod	_
4	прово́ждахꙋ	provaždam	Vmii3pi	_	_	0	root	0:root	_
5	дни+	den	Nmpnn	_	_	4	obj	4:obj	_
6	те	tъ	Pd-mpn	_	_	5	det:p_nom	5:det	_
7	сво́й	svoi	Ampnn	_	_	5	amod	5:amod	_
# translation: and so meekly they passed their days

1	а	a	C	_	_	4	cc	4:cc	_
2	ст҃аѧ	svęt	Afsny	_	_	3	amod	3:amod	_
3	параске́ва	Paraskeva	Nfsny	_	_	4	nsubj	4:nsubj	_
4	дорасте	dorasna	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
5	сь_врьше́на	sъvъrša	Afsnn	Vmpa-se	_	6	amod	6:amod	_
6	де_ви́ца	devica	Nfsny	_	_	4	obl:pred	4:obl	_
# translation: But St Parascheva grew up (becoming) an perfect maiden

1	и	i	C	_	_	5	cc	5:cc	_
2	сась	s	Si	_	_	3	case	3:case	_
3	памет+	pamet	Nfsnn	_	_	5	obl	5:obl	_
4	се	se	Px---a	_	_	5	expl	5:expl	_
5	ꙋтврьдѝ	utvъrdja	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
# translation: and she strengthened herself by her mind

1	и	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	потегли+	poteglja	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	2	obj	2:obj	_
4	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	2	nsubj	2:nsubj	_
5	да	da	C	_	_	6	mark	6:mark	_
6	живꙋва	živuvam	Vmip3si	_	_	2	advcl	2:advcl	_
7	сась	s	Si	_	_	8	case	8:case	_
8	҆а_ггели	angel	Nmpny	_	_	6	obl	6:obl	_
# translation: and her heart strove her to live with angels

1	҆и+	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	ѡстави	ostavja	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
3	бащꙋ	bašta	Nfsay	_	_	2	obj	2:obj	_
4	и+	i	C	_	_	5	cc	5:cc	_
5	майкꙋ	maika	Nfsay	_	_	3	conj	3:conj	_
6	҆и+	i	C	_	_	8	cc	8:cc	_
7	дрꙋ_ги	drug	Ampnn	_	_	8	amod	8:amod	_
8	сро́дници	srodnik	Nmpny	_	_	5	conj	5:conj	_
9	све	sve	Nnsnn	_	_	8	appos	8:appos	_
10	що	što	Pq	_	_	11	mark	11:mark	_
11	бехꙋ	sъm	Vmii3pi	_	_	9	acl	9:acl	_
12	ꙋ+	u	Sg	_	_	13	case	13:case	_
13	ми́рь	mir	Nmsnn	_	_	11	obl	11:obl	_
# translation: and she left father and mother and other relatives, all who were in the world

1	҆и	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	пойде	poida	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
3	по	po	Sa	_	_	4	case	4:case	_
4	хр͒та	Xristos	Nmsgy	_	_	2	obl	2:obl	_
# translation: and went with Christ

1	҆и	i	C	_	_	8	cc	8:cc	_
2	҆ꙗ́ко	jako	R	_	_	4	amod	4:amod	_
3	добрꙋ	dobъr	Afsan	_	_	4	amod	4:amod	_
4	мисль	misъl	Nfsnn	_	_	8	obj	8:obj	_
5	на+	na	Sa	_	_	6	case	6:case	_
6	пáметь	pamet	Nfsnn	_	_	8	obl	8:obl	_
7	сво́й	svoi	Amsnn	_	_	6	amod	6:amod	_
8	приве́де	priveda	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
# translation: and she brought a very good thought to her mind

1	҆и	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	ѡтиде+	otida	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
3	ꙋ	u	Sg	_	_	4	case	4:case	_
4	пꙋстиню	pustinja	Nfsan	_	_	2	obl	2:obl	_
# translation: and she went to the desert

1	҆и+	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	седеше	sedja	Vmii3si	_	_	0	root	0:root	_
3	тамо	tamo	R	_	_	2	advmod	2:advmod	_
4	без+	bez	Sg	_	_	6	case	6:case	_
5	ни́каквꙋ	nikakъv	Afsan	_	_	6	amod	6:amod	_
6	грижꙋ	griža	Nfsan	_	_	2	obl	2:obl	_
# translation: and she sat there without any concern

1	тькмо	tъkmo	R	_	_	2	advmod	2:advmod	_
2	молеше+	molja	Vmii3si	_	_	0	root	0:root	_
3	се	se	Px---a	_	_	2	expl	2:expl	_
4	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	2	obl	2:obl	_
# translation: she only prayed to God

1	҆и+	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	день	den	Nmsnn	_	_	6	advmod	6:advmod	_
3	҆и+	i	C	_	_	4	cc	4:cc	_
4	нощь	nošt	Nfsnn	_	_	2	conj	2:conj	_
5	҆и+	i	C	_	_	6	cc	6:cc	_
6	стоеше	stoja	Vmii3si	_	_	0	root	0:root	_
7	на+	na	Sl	_	_	8	case	8:case	_
8	бденїе	bdenie	Nnsnn	_	_	6	obl	6:obl	_
# translation: and for day and night she stood aware

1	҆и	i	C	_	_	7	cc	7:cc	_
2	тело+	tělo	Nnsnn	_	_	7	obj	7:obj	_
3	то	tъ	Pd-nsn	_	_	2	det:p_nom	2:det	_
4	свое	svoi	Ansnn	_	_	2	amod	2:amod	_
5	ѿ	ot	Sg	_	_	6	case	6:case	_
6	сто҆ꙗ́не	stoene	Nnsnn	_	_	7	obl	7:obl	_
7	сꙋшеше	suša	Vmii3si	_	_	0	root	0:root	_
# translation: and her body dried up from the staying (awake)

1	҆и+	i	C	_	_	3	cc	3:cc	_
2	не	ne	Qz	_	_	3	advmod	3:advmod	_
3	видеше	vidja	Vmii3si	_	_	0	root	0:root	_
4	҆ѡна	tja	Pp3fsn	_	_	3	nsubj	3:nsubj	_
5	҆ꙗ́стиа	jastie	Nnpnn	_	_	3	obj	3:obj	_
6	҆и+	i	C	_	_	7	cc	7:cc	_
7	питие	pitie	Nnsnn	_	_	5	conj	5:conj	_
# translation: and she saw no food nor drink

1	но	no	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	беше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	0:root	_
3	но́й	tja	Pp3fsd	_	_	2	obl	2:obl	_
4	брáшно	brašno	Nnsnn	_	_	2	obj	2:obj	_
5	҆и	i	C	_	_	6	cc	6:cc	_
6	гозба	gozba	Nfsnn	_	_	4	conj	4:conj	_
7	сль́зи	sъlza	Nfpnn	_	_	2	nsubj	2:nsubj	_
8	҆и+	i	C	_	_	10	cc	10:cc	_
9	непреста_ни	neprestanen	Afpnn	_	_	10	amod	10:amod	_
10	мл҃тви	molitva	Nfpnn	_	_	7	conj	7:conj	_
# translation: but tears and perpetual prayers where her flour and feast

1	такои	taka	Pr	_	_	6	advmod	6:advmod	_
2	҆ѡна	tja	Pp3fsn	_	_	6	nsubj	6:nsubj	_
3	на+	na	Sl	_	_	5	case	5:case	_
4	тоѧ	toja	Pd-msn	_	_	5	det:ext	5:det	_
5	ст҃ь	svět	Nmsnn	_	_	6	obl:loc	6:obl	_
6	животꙋваше	životuvam	Vmii3si	_	_	0	root	0:root	_
# translation: thus she lived in this world

1	҆и+	i	C	_	_	6	cc	6:cc	_
2	сама	sam	Afsnn	_	_	6	obl:pred	6:obl	_
3	҆ꙋ	u	Sg	_	_	5	case	5:case	_
4	пꙋстꙋ	pust	Afsan	_	_	5	amod	5:amod	_
5	горꙋ	gora	Nfsan	_	_	6	obl:loc	6:obl	_
6	се_деше	sedja	Vmii3si	_	_	0	root	0:root	_
# translation: and she sat alone on a deserted mountain

1	҆и	i	C	_	_	5	cc	5:cc	_
2	добре	dobre	R	_	_	5	advmod	5:advmod	_
3	ꙋмь	um	Nmsnn	_	_	5	obj	5:obj	_
4	свои	svoi	Amsnn	_	_	3	amod:poss	3:amod	_
5	просве́ти-	prosvětja	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
# translation: and she enlightened her mind well

1	҆и+	i	C	_	_	8	cc	8:cc	_
2	ни	ni	Qz	_	_	5	amod	5:amod	_
3	за+	za	Sa	_	_	5	case	5:case	_
4	еднꙋ	edin	Afsan	_	_	5	det	5:det	_
5	печал͛бꙋ	pečalba	Nfsan	_	_	7	nmod	7:nmod	_
6	мирскꙋ	mirski	Afsan	_	_	5	amod	5:amod	_
7	помишль	pomisъl	Nfsnn	_	_	8	obj	8:obj	_
8	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	0:root	_
# translation: and she had no thought of any worldly gain

1	тькмо	tъkmo	R	_	_	4	advmod	4:advmod	_
2	за	za	Sa	_	_	3	case	3:case	_
3	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	4	obl	4:obl	_
4	ми́слеше	mislja	Vmii3si	_	_	0	root	0:root	_
# translation: she thought merely about God

1	҆и	i	C	_	_	7	cc	7:cc	_
2	свꙋ	sve	Afsan	_	_	3	amod	3:amod	_
3	нощ	nošt	Nfsnn	_	_	7	obl	7:obl	_
4	по	po	Sl	_	_	5	case	5:case	_
5	пꙋтища	pǫt	Nnpnn	_	_	7	obl:loc	7:obl	_
6	камени	kamenen	A-pnn	_	_	5	amod	5:amod	_
7	ходеше-	xodja	Vmii3si	_	_	0	root	0:root	_
8	боса	bos	Afsnn	_	_	7	obl:pred	7:obl	_
# translation: and for whole night he went on stony roads barefoot


1	҆и	i	C	_	_	4	cc	4:cc	_
2	едно	edin	Ansnn	_	_	3	det	3:det	_
3	време	vreme	Nnsnn	_	_	4	nmod	4:nmod	_
4	виде	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	0:root	_
5	че+	če	C	_	_	8	mark	8:mark	_
6	ю+	tja	Pp3fsa	_	_	8	obl:iobj	8:obl	_
7	се:	se	Px---a	_	_	8	expl	8:expl	_
8	прибли́жва	približavam	Vmip3si	_	_	4	advcl	4:advcl	_
9	ѿ_хожденїе	otъxoždenie	Nnsnn	_	_	8	nsubj	8:nsubj	_
10	на	na	Sa	_	_	11	case	11:case	_
11	нб҃са	nebe	Nnpnn	_	_	8	nmod	8:nmod	_
# translation: and one (day) she saw that the departure to Heaven is closing

1	҆и	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	ꙋставѝ	ostavja	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
3	пꙋстиню	pustinja	Nfsan	_	_	2	obj	2:obj	_
# translation: and she left the desert

1	҆и+	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	ѡтиде	otida	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
3	ꙋ+	u	Sg	_	_	4	case	4:case	_
4	цр҃и_град	Carigrad	Nmsnn	_	_	2	obl:lat	2:obl	_
5	҆и+	i	C	_	_	7	cc	7:cc	_
6	ст҃ие	svęt	Ampny	_	_	7	amod	7:amod	_
7	ме́ста	město	Nnpnn	_	_	4	conj	4:conj	_
# translation: and went to Constantinople and the holy places

1	поче	počna	Vaia3se	_	_	3	aux	3:aux	_
2	да	da	C	_	_	1	fixed:inf	1:fixed	_
3	҆ѡби́хо́ди	obxodja	Vmip3se	_	_	0	root	0:root	_
4	ка_де+	kъde	Pq	_	_	6	mark	6:mark	_
5	и	tja	Pp3fsd	_	_	6	obl:iobj	6:obl	_
6	харек͛ше	xaresam	Vmii3si	_	_	3	advcl	3:advcl	_
7	тамо	tamo	R	_	_	9	advmod	9:advmod	_
8	да+	da	C	_	_	9	aux	9:aux	_
9	седи	sedja	Vmip3si	_	_	3	advcl	3:advcl	_
# translation: She began to travel about, anywhere she liked, to sit there

1	҆и+	i	C	_	_	5	cc	5:cc	_
2	тамо	tamo	R	_	_	5	advmod	5:advmod	_
3	мал͛ко	malko	R	_	_	5	advmod	5:advmod	_
4	нещо	nešto	Pi	_	_	5	advmod	5:advmod	_
5	поседе	posedja	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
# translation: and she sit there for a while

1	҆и	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	предáде	predam	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
3	блáж_енꙋю	blažen	Afsay	_	_	5	amod	5:amod	_
4	свою	svoi	Afsan	_	_	5	amod:poss	5:amod	_
5	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	2	obj	2:obj	_
6	вь	v	Sl	_	_	7	case	7:case	_
7	рꙋце	rъka	Nfdnn	_	_	2	obl:lat	2:obl	_
8	бж҃їи:	božii	Afpny	_	_	7	amod:poss	7:amod	_
# translation: and gave her blessed soul to the divine hands

1	҆и+	i	C	_	_	7	cc	7:cc	_
2	по_честь	počest	Nfsnn	_	_	7	obj	7:obj	_
3	҆и+	i	C	_	_	4	cc	4:cc	_
4	вене́ць	venec	Nmsnn	_	_	2	conj	2:conj	_
5	ѿ	ot	Sg	_	_	6	case	6:case	_
6	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	7	obl:abl	7:obl	_
7	ꙋзе	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
# translation: and took the honor and laurels from God

1	҆и+	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	ꙋ_лꙋчи+	sluča	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
3	се	se	Px---a	_	_	2	expl	2:expl	_
4	ꙋ+	v	Sl	_	_	6	case	6:case	_
5	това	tova	Pd-nsn	_	_	6	det:ext	6:det	_
6	време	vreme	Nnsnn	_	_	2	obl:loc	2:obl	_
# translation: and (thus) happened in this time

1	беше	sъm	Vaii3si	_	_	2	aux:pprf	2:aux	_
2	ꙋмрель	umra	Vmp--se	_	_	0	root	0:root	_
3	҆единь	edin	Amsnn	_	_	4	det	4:det	_
4	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	2	nsubj	2:nsubj	_
5	гемиџїѧ	gemidžija	Nmsoy	_	_	4	appos	4:appos	_
# translation: one man, a sailor, had died

1	҆и+	i	C	_	_	4	cc	4:cc	_
2	беха+	sъm	Vaii3pi	_	_	4	aux:pprf	4:aux	_
3	го,	toi	Pp3msa	_	_	4	obj	4:obj	_
4	закопáли	zakopaja	Vmp--pe	_	_	0	root	0:root	_
5	бли́зꙋ	blizo	R	_	_	8	amod	8:amod	_
6	при+	pri	Sl	_	_	8	case	8:case	_
7	единь	edin	Amsnn	_	_	8	det	8:det	_
8	стль́пь:	stъlp	Nmsnn	_	_	4	obl:loc	4:obl	_
9	цр҃ковни	cъrkoven	Amsny	_	_	8	amod	8:amod	_
# translation: and they buried him close to a pillar of a church

1	҆и+	i	C	_	_	4	cc	4:cc	_
2	тамо	tamo	R	_	_	4	advmod	4:advmod	_
3	смрáдь	smrad	Nmsnn	_	_	4	nsubj	4:nsubj	_
4	҆излазеше	izlěza	Vmii3si	_	_	0	root	0:root	_
5	ѿ	ot	Sg	_	_	7	case	7:case	_
6	҆о́нꙗ	onja	Pd-msg	_	_	7	det:ext	7:det	_
7	гро́бь	grob	Nmsnn	_	_	4	obl:abl	4:obl	_
# translation: and a lot of stench went out of that grave

1	никои	nikoi	Pz---n	_	_	5	nsubj	5:nsubj	_
2	не+	ne	Qz	_	_	3	advmod	3:advmod	_
3	мо́жеше	moga	Vaii3si	_	_	5	aux	5:aux	_
4	да	da	C	_	_	3	fixed:inf	3:fixed	_
5	поми́не	mina	Vmip3se	_	_	0	root	0:root	_
6	по+	po	Sl	_	_	7	case	7:case	_
7	пꙋть	pǫt	Nmsnn	_	_	5	obl:loc	5:obl	_
8	ѿ	ot	Sg	_	_	10	case	10:case	_
9	ѡнова	onova	Pd-nsn	_	_	10	det:ext	10:det	_
10	те́ло	tělo	Nnsnn	_	_	5	obl	5:obl	_
# translation: nobody could pass by the way because of that body

1	҆и	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	прорече	proreka	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
3	҆еди́нь	edin	Amsnn	_	_	4	det	4:det	_
4	дꙋхо́вникь	duxovnik	Nmsny	_	_	2	nsubj	2:nsubj	_
# translation: and one priest spoke out:

1	това,	tova	Pd-nsn	test	_	2	det:ext	2:det	_
2	тело	tělo	Nnsnn	_	_	7	obj	7:obj	_
3	да+	dali	Qq	_	_	4	aux:opt	4:aux	_
4	мо́жете	moga	Vaip2pi	_	_	7	aux	7:aux	_
5	да+	da	C	_	_	4	fixed:inf	4:fixed	_
6	го	tova	Pp3msa	_	_	2	expl	2:expl	_
7	҆извадите	izvadja	Vmip2pe	_	_	0	root	0:root	_
8	҆ѡ	ot	Sg	_	_	9	case	9:case	_
9	стльпо	stъlp	Nmson	_	_	7	obl:abl:p_nom	7:obl	_
10	да+	da	C	_	_	12	mark	12:mark	_
11	го	tova	Pp3msa	_	_	12	obj	12:obj	_
12	погребе́те	pogreba	Vmip2pe	_	_	7	advcl	7:advcl	_
13	дльбоко	dъlboko	R	_	_	12	advmod	12:advmod	_
14	да+	da	C	_	_	16	mark	16:mark	_
15	не	ne	Qz	_	_	16	advmod	16:advmod	_
16	҆излази	izlěza	Vmip3si	_	_	12	advcl	12:advcl	_
17	тол͛кова	tolkova	Pr	_	_	18	amod	18:amod	_
18	смрадь	smrad	Nmsnn	_	_	16	nsubj	16:nsubj	_
19	ѿ	ot	Sg	_	_	20	case	20:case	_
20	него	toi	Pp3msa	_	_	16	obl:abl	16:obl	_
# translation: ʺcould you remove that body from (under) the pillar, and to bury it deeply,ʺ / ʺso that there isn't so much stench coming out of itʺ

1	҆и	i	C	_	_	4	cc	4:cc	_
2	едни	edin	Ampnn	_	_	3	det	3:det	_
3	чл҃веци	človek	Nmpny	_	_	4	nsubj	4:nsubj	_
4	прїидохꙋ	priida	Vmii3pe	_	_	0	root	0:root	_
# translation: and some people came

1	҆и+	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	҆и-звади́хꙋ	izvadja	Vmii3pe	_	_	0	root	0:root	_
3	҆ѡнꙗ	onja	Pd-msn	_	_	4	det:ext	4:det	_
4	трꙋпь	trup	Nmsnn	_	_	2	obj	2:obj	_
5	ѿ	ot	Sg	_	_	6	case	6:case	_
6	тамо	tamo	R	_	_	2	advmod	2:advmod	_
# translation: and removed that corpse from there

1	҆и	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	закопаха+	zakopaja	Vmii3pe	_	_	0	root	0:root	_
3	го	tova	Pp3msa	_	_	2	obj	2:obj	_
4	близꙋ	blizo	R	_	_	6	amod	6:amod	_
5	при	pri	Sl	_	_	6	case	6:case	_
6	тело́+	tělo	Nnsnn	_	_	2	obl:loc	2:obl	_
7	то	tъ	Pd-nsn	_	_	6	det:p_nom	6:det	_
8	ст҃еи	svęt	Afsdy	_	_	9	amod	9:amod	_
9	параске́ви	Paraskeva	Nfsgy	_	_	6	nmod:poss	6:nmod	_
# translation: and buried him close to the body of St Parascheva

1	҆и	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	видо́хꙋ	vidja	Vmii3pi	_	_	0	root	0:root	_
3	това	tova	Pd-nsn	_	_	4	det:ext	4:det	_
4	тело:	tělo	Nnsnn	_	_	5	nsubj	5:nsubj	_
5	сто́й	stoja	Vmip3si	_	_	2	advcl	2:advcl	_
6	цело	cěl	Ansnn	_	_	5	obl:pred	5:obl	_
7	само+	samo	Ansnn	_	_	8	amod	8:amod	_
8	ꙋкрепле́но	ukrepja	Ansnn	Vmpa-se	_	6	conj	6:conj	_
9	҆и+	i	C	_	_	10	cc	10:cc	_
10	соврь_шено	sъvъrša	Ansnn	Vmpa-se	_	8	conj	8:conj	_
11	и+	i	C	_	_	12	cc	12:cc	_
12	здрáво	zdrav	Ansnn	_	_	10	conj	10:conj	_
# translation: and they saw the body stays as a whole, self-sustaining and perfect and healthy

1	҆и+	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	почꙋди́хꙋ+	počudja	Vmii3pe	_	_	0	root	0:root	_
3	се	se	Px---a	_	_	2	expl	2:expl	_
# translation: and they wondered (about it)

1	҆и+	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	пора_зꙋмехꙋ	porazouměti	Vmii3pe	_	_	0	root	0:root	_
# translation: and they understood

1	҆и+	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	продꙋмáхꙋ+	produmam	Vmii3pe	_	_	0	root	0:root	_
3	си	se	Px---d	_	_	2	expl	2:expl	_
4	междꙋ	meždu	Si	_	_	5	case	5:case	_
5	се́_бе	se	Px---g	_	_	2	obl	2:obl	_
# translation: and said to each other:

1	да+	da	C	_	_	2	mark	2:mark	_
2	е	sъm	Vaip3si	_	_	8	aux:prf	8:aux	_
3	то҆ꙗ́	toja	Pd-nsn	_	_	4	det:ext	4:det	_
4	трꙋпь	trup	Nmsnn	_	_	8	nsubj	8:nsubj	_
5	некои	někoi	Amsny	_	_	7	det	7:det	_
6	ст҃о:	svęt	Ansnn	_	_	7	amod	7:amod	_
7	те́ло	tělo	Nnsnn	_	_	8	obl:pred	8:obl	_
8	било̀	sъm	Vmp--si	_	_	11	advcl	11:advcl	_
9	то+	to	Qd	_	_	11	cc	11:cc	_
10	би	bъda	Vao-3se	_	_	11	advmod	11:advmod	_
11	ѿ_кри́ль	otkrija	Vmp--se	_	_	0	root	0:root	_
12	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	11	nsubj	11:nsubj	_
13	некоѧ	někoi	Anpny	_	_	14	amod:det	14:amod	_
14	чꙋдеса	čudo	Nnpnn	_	_	11	obj	11:obj	_
# translation: ʺeven if this corpse was a holy bodyʺ / ʺGod would show some miraclesʺ

1	҆и	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	ѡстави́хꙋ	ostavja	Vmii3pe	_	_	0	root	0:root	_
3	на+	na	Sl	_	_	5	case	5:case	_
4	това	tova	Pd-nsn	_	_	5	det:ext	5:det	_
5	местѡ	město	Nnsnn	_	_	2	obl:loc	2:obl	_
6	҆ѡнова	onova	Pd-nsn	_	_	8	det:ext	8:det	_
7	ст҃ое	svęt	Ansny	_	_	8	amod	8:amod	_
8	тело	tělo	Nnsnn	_	_	2	obj	2:obj	_
# translation: and they left that holy body on this place

1	҆и+	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	҆ѡтидоша+	otida	Vmia3pe	_	_	0	root	0:root	_
3	си	se	Px---d	_	_	2	expl	2:expl	_
# translation: and they went away

1	҆и	i	C	_	_	10	cc	10:cc	_
2	҆единь	edin	Amsnn	_	_	3	det	3:det	_
3	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	10	nsubj	10:nsubj	_
4	ѿ	ot	Sg	_	_	5	case	5:case	_
5	ни́хь	tě	Pp3-pa	_	_	3	nmod:abl	3:nmod	_
6	҆име+	ime	Nnsnn	_	_	8	nsubj	8:nsubj	_
7	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	6	nmod:poss	6:nmod	_
8	бе́ше.	sъm	Vmii3si	_	_	3	acl	3:acl	_
9	геѡргиа	Georgi	Nmsgy	_	_	8	obl:pred	8:obl	_
10	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	0:root	_
11	сьнь	sъn	Nmsnn	_	_	10	obj	10:obj	_
12	тако́вь	takъv	Amsnn	_	_	11	det	11:det	_
13	чꙋдень	čuden	Amsnn	_	_	11	amod	11:amod	_
14	҆и	i	C	_	_	15	cc	15:cc	_
15	стрáшень	strašen	Amsnn	_	_	13	conj	13:conj	_
16	като+	kato	C	_	_	20	mark	20:mark	_
17	че	če	C	_	_	16	fixed	16:fixed	_
18	цр҃ца	carica	Nfsny	_	_	20	nsubj	20:nsubj	_
19	некоꙗ	někoi	Afsny	_	_	18	det	18:det	_
20	седнꙋ-ла	sedna	Vmp--se	_	_	11	acl:prf	11:acl	_
21	на+	na	Sa	_	_	22	case	22:case	_
22	пр͒толь	prestol	Nmsnn	_	_	20	obl:loc	20:obl	_
# translation: and one man from among them / his name was George / he saw such a miraculous and terrible dream / as if some empress was sitting on a throne

1	҆и	i	C	_	_	4	cc	4:cc	_
2	момци	momъk	Nmpny	_	_	4	nsubj	4:nsubj	_
3	мло́го	mnogo	R	_	_	2	amod	2:amod	_
4	стоють	stoja	Vmip3pi	_	_	0	root	0:root	_
5	предь	pred	Si	_	_	6	case	6:case	_
6	не҆ꙗ́	tja	Pp3fsg	_	_	4	obl:loc	4:obl	_
# translation: and many boys were staying in front of her

1	и+	i	C	_	_	9	cc	9:cc	_
2	҆ꙗ́	az	Pp1-sn	_	_	9	nsubj	9:nsubj	_
3	като	kato	C	_	_	4	mark	4:mark	_
4	виде́хь	vidja	Vmii1si	_	_	9	advcl	9:advcl	_
5	тако_во	takъv	Ansnn	_	_	6	det	6:det	_
6	чꙋдо	čudo	Nnsnn	_	_	4	obj	4:obj	_
7	ѿ	ot	Sg	_	_	8	case	8:case	_
8	стрáхь	strax	Nmsnn	_	_	9	obl	9:obl	_
9	падохь	pasti	Vmia1se	_	_	0	root	0:root	_
10	ни́ць:	nicь	R	_	_	12	amod	12:amod	_
11	нá+	na	Sa	_	_	12	case	12:case	_
12	землю	zemlja	Nfsan	_	_	9	obl:lat	9:obl	_
# translation: (George said:) ʺand as I saw that miracle, I fell down to the groundʺ

1	҆á	a	C	_	_	7	cc	7:cc	_
2	единь	edin	Amsnn	_	_	7	nsubj	7:nsubj	_
3	ѿ	ot	Sg	_	_	4	case	4:case	_
4	҆ѡниа	onja	Pd-mpn	Pd-msn	_	5	det:ext	5:det	_
5	мꙋжь:	mъž	Nmpgy	Nmsny	_	2	nmod:obl	2:nmod	_
6	ст҃ливь	světliv	Ampgn	Amsnn	_	5	amod	5:amod	_
7	фанꙋ+	fana	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
8	ме	az	Pp1-sa	_	_	7	obl:iobj	7:obl	_
9	за+	za	Sa	_	_	10	case	10:case	_
10	рꙋкꙋ	rъka	Nfsan	_	_	7	obl	7:obl	_
# translation: ʺand one of those shining men grabbed me by the handʺ

1	҆и	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	дигнꙋ+	vdigna	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
3	ме	az	Pp1-sa	_	_	2	obj	2:obj	_
# translation: ʺand he lifted meʺ

1	҆и	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	0:root	_
# translation: ʺand told me:ʺ

1	чл҃вече	človek	Nmsvy	_	_	3	vocative	3:vocative	_
2	не	ne	Qz	_	_	3	advmod	3:advmod	_
3	боиши+	boja	Vmip2si	_	_	0	root	0:root	_
4	ли+	li	Qq	_	_	3	advmod	3:advmod	_
5	се	se	Px---a	_	_	3	expl	3:expl	_
6	ти	ti	Pp2-sn	_	_	3	nsubj	3:nsubj	_
7	ѿ	ot	Sg	_	_	8	case	8:case	_
8	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	3	obl	3:obl	_
# translation: ʺO man, don't you fear God (at all)?ʺ [CS!]

1	не+	ne	Qz	_	_	2	advmod	2:advmod	_
2	ви́диш+	vidja	Vmip2si	_	_	0	root	0:root	_
3	ли	li	Qq	_	_	2	advmod	2:advmod	_
4	товà	tova	Pd-nsn	_	_	5	det:ext	5:det	_
5	тело	tělo	Nnsnn	_	_	2	obj	2:obj	_
6	че+	če	C	_	_	8	mark	8:mark	_
7	е	sъm	Vmip3si	_	_	8	cop	8:cop	_
8	гни́_ло	gnija	Ansnn	Vmp--si	_	5	acl	5:acl	_
9	҆и+	i	C	_	_	10	cc	10:cc	_
10	смрьде́що	smъrdja	Ansnn	Vmpp-sia	_	8	conj	8:conj	_
# translation: ʺdon't you see that this body is rotten and stinking?ʺ

1	҆и+	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	погребо́сте+	pogreba	Vmia2pe	_	_	0	root	0:root	_
3	го	tova	Pp3msa	_	_	2	obj	2:obj	_
4	при	pri	Sg	_	_	5	case	5:case	_
5	те_ло+	tělo	Nnsnn	_	_	2	obl:loc	2:obl	_
6	то	tъ	Pd-nsn	_	_	5	det:p_nom	5:det	_
7	бж҃иꙗ	božii	Afsgy	_	_	8	amod	8:amod	_
8	рáби	raba	Nfsgy	_	_	5	nmod	5:nmod	_
9	параскеѵи	Paraskeva	Nfsgy	_	_	8	appos	8:appos	_
# translation: ʺand you've buried it next to the body of the God's servant Parascheva?!ʺ [CS!]

1	но	no	C	_	_	3	cc	3:cc	_
2	ско_ро	skoro	R	_	_	3	advmod	3:advmod	_
3	҆иди	ida	Vmm-2si	_	_	0	root	0:root	_
# translation: (Parascheva said:) ʺWell, go quicklyʺ

1	҆и+	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	прикáжи	prikaža	Vmm-2se	_	_	0	root	0:root	_
3	на	na	Sa	_	_	7	case	7:case	_
4	сви́+	sve	Ampnn	_	_	7	amod	7:amod	_
5	те	tъ	Pd-mpn	_	_	4	det:p_adj	4:det	_
6	твой	tvoi	Ampnn	_	_	7	amod:poss	7:amod	_
7	братиꙗ	brat	Nmpny	_	_	2	obl:iobj	2:obl	_
8	да+	da	C	_	_	10	mark	10:mark	_
9	ме	az	Pp1-sa	_	_	10	obj	10:obj	_
10	избáвать	izbavja	Vmip3pe	_	_	2	advcl	2:advcl	_
11	ѿ	ot	Sg	_	_	13	case	13:case	_
12	толико	tolko	Pr	_	_	13	det	13:det	_
13	смрáдь	smrad	Nnsnn	_	_	10	obl	10:obl	_
# translation: ʺand tell all your brothers to free me from so much stenchʺ

1	҆áко+	ako	C	_	_	5	mark	5:mark	_
2	ли	li	Qq	_	_	1	fixed	1:fixed	_
3	това	tova	Pd-nsn	_	_	5	obj:ext	5:obj	_
4	не+	ne	Qz	_	_	5	advmod	5:advmod	_
5	сотво́ришь:	sъtvorja	Vmip2se	_	_	8	advcl	8:advcl	_
6	по+	po	Sd	_	_	7	case	7:case	_
7	йстинꙋ	istina	Nfsan	_	_	8	obl	8:obl	_
8	познаваи	poznaja	Vmm-2se	_	_	0	root	0:root	_
9	че	če	C	_	_	15	mark	15:mark	_
10	ѿ	ot	Sg	_	_	11	case	11:case	_
11	҆о́г҃нь	ogъn	Nmsnn	_	_	15	obl	15:obl	_
12	ѿ	ot	Sg	_	_	13	case	13:case	_
13	бо́га	bog	Nmsgy	_	_	11	nmod	11:nmod	_
14	҆имате	imam	Vaip2pi	_	_	15	aux:fut	15:aux	_
15	поги́бнꙋти	pogybnǫti	Vmn---e	_	_	8	advcl	8:advcl	_
# translation: ʺif you won't do this, be sure that you'll have to perish in the God's fireʺ

1	защо	zašto	C	_	_	3	cc	3:cc	_
2	҆áзь	az	Pp1-sn	_	_	3	nsubj	3:nsubj	_
3	есмь	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	0:root	_
4	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	3	obl:pred	3:obl	_
# translation: ʺbecause I am a humanʺ

1	҆и	i	C	_	_	6	cc	6:cc	_
2	бáщина+	baštnina	Nfsnn	_	_	6	nsubj	6:nsubj	_
3	ми+	az	Pp1-sd	_	_	2	nmod:poss	2:nmod	_
4	ѐ	sъm	Vmip3si	_	_	6	cop	6:cop	_
5	товà	tova	Pd-nsn	_	_	6	det:ext	6:det	_
6	ме́сто	město	Nnsnn	_	_	0	root	0:root	_
# translation: ʺand this is my hometownʺ

1	ви́дите+	vidja	Vmip2pi	_	_	0	root	0:root	_
2	ли	li	Qq	_	_	1	advmod	1:advmod	_
3	какво	kakvo	Pq	_	_	4	mark	4:mark	_
4	хоротꙋва	xorotuvam	Vmia3si	_	_	1	advcl	1:advcl	_
5	ст҃аꙗ	svęt	Afsny	_	_	6	amod	6:amod	_
6	параске́ѵа	Paraskeva	Nfsny	_	_	4	nsubj	4:nsubj	_
7	геѡргию	Georgi	Nmsdy	_	_	4	obl:iobj	4:obl	_
8	на	na	Sl	_	_	9	case	9:case	_
9	сьнь	sъn	Nmsnn	_	_	1	obl:loc	1:obl	_
# translation: do you see what St Parascheva says to George in this night's dream?

1	ꙋ+	u	Sg	_	_	3	case	3:case	_
2	тꙋю	toja	Pd-fsa	_	_	3	det:ext	3:det	_
3	нощь	nošt	Nfsnn	_	_	14	obl:loc	14:obl	_
4	некоѧ	někoi	Afsny	_	_	5	det	5:det	_
5	женà	žena	Nfsny	_	_	14	nsubj	14:nsubj	_
6	и́ме+	ime	Nnsnn	_	_	8	nsubj	8:nsubj	_
7	и	tja	Pp3fsd	_	_	6	nmod:poss	6:nmod	_
8	беше	sъm	Vmii3si	_	_	5	acl	5:acl	_
9	ефї_миа	Evfimija	Nfsny	_	_	8	obl:pred	8:obl	_
10	҆и+	i	C	_	_	11	cc	11:cc	_
11	ѡна	tja	Pp3fsn	_	_	5	expl	5:expl	_
12	тако́вꙗ	takъv	Amsnn	_	_	13	amod:det	13:amod	_
13	сьнь	sъn	Nmsnn	_	_	14	obj	14:obj	_
14	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	0:root	_
# translation: (and) some woman / her name was Eufemia / she saw such such a dream too

1	҆и	i	C	_	_	12	cc	12:cc	_
2	коги+	koga	Pq	_	_	3	mark	3:mark	_
3	би	bъda	Vmia3se	_	_	12	advcl	12:advcl	_
4	ꙋ+	u	Sg	_	_	5	case	5:case	_
5	ютро	utre	Nnsnn	_	_	3	obl	3:obl	_
6	҆и+	i	C	_	_	7	amod	7:amod	_
7	двойца+	dvoica	Nfsnn	_	_	12	nsubj	12:nsubj	_
8	та	ta	Pd-fsn	_	_	7	det:p_nom	7:det	_
9	на+	na	Sa	_	_	11	case	11:case	_
10	свь	sve	Amsnn	_	_	11	amod	11:amod	_
11	наро́дь	narod	Nmsnn	_	_	12	obl:iobj	12:obl	_
12	приказáхꙋ	prikaža	Vmii3pe	_	_	0	root	0:root	_
# translation: and when it became a morning / and the two told (that) to all the people

1	҆и+	i	C	_	_	9	cc	9:cc	_
2	тиꙗ	toja	Pd-npn	_	_	3	det:ext	3:det	_
3	лꙋге	luge	Nmpny	_	_	9	nsubj	9:nsubj	_
4	щото	što	Pq	_	_	5	mark	5:mark	_
5	чꙋхꙋ	čuja	Vmii3pi	_	_	3	acl	3:acl	_
6	тако́вꙗ	takъv	Amsnn	_	_	7	amod:det	7:amod	_
7	сьнь	sъn	Nnsnn	_	_	5	obj	5:obj	_
8	свѝ	sve	Nnsnn	_	_	3	appos	3:appos	_
9	ꙋзехꙋ	uzema	Vmii3pe	_	_	0	root	0:root	_
10	све_щи	svešt	Nfpnn	_	_	9	obj	9:obj	_
# translation: and this people, who heard (about) such a dream, took candles

1	҆и+	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	прїидо́хꙋ	priida	Vmii3pe	_	_	0	root	0:root	_
3	нади	nad	Sa	_	_	4	case	4:case	_
4	тело+	tělo	Nnsnn	_	_	2	obl:lat	2:obl	_
5	то	tъ	Pd-nsn	_	_	4	det:p_nom	4:det	_
6	ст҃їѧ	svęt	Afsgy	_	_	7	amod	7:amod	_
7	параске́ѵи	Paraskeva	Nfsgy	_	_	4	nmod:poss	4:nmod	_
# translation: and they came (to the place) over the body of St Parascheva

1	҆и+	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	ꙋзеха+	uzema	Vmii3pe	_	_	0	root	0:root	_
3	го	tova	Pp3msa	_	_	2	obj	2:obj	_
# translation: and they took it

1	҆и+	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	положи́ха+	položa	Vmii3pe	_	_	0	root	0:root	_
3	го	tova	Pp3msa	_	_	2	obj	2:obj	_
4	ꙋ+	u	Sg	_	_	5	case	5:case	_
5	ковчегь	kovčeg	Nmsnn	_	_	2	obl:lat	2:obl	_
6	чт͒нь	česten	Amsnn	_	_	5	amod	5:amod	_
# translation: and they put it into a true coffin

1	҆и+	i	C	_	_	2	cc	2:cc	_
2	зане́соха+	zanesa	Vmii3pe	_	_	0	root	0:root	_
3	го̀	tova	Pp3msa	_	_	2	obj	2:obj	_
4	ꙋ҆+	v	Sg	_	_	5	case	5:case	_
5	цр҃квꙋ	cъrkva	Nfsan	_	_	2	obl:lat	2:obl	_
6	ст҃имь	svęt	Ampdn	_	_	7	amod	7:amod	_
7	҆áп͒тломь	apostol	Nmpdy	_	_	5	nmod:poss	5:nmod	_
# translation: and they brought it to a church of the Saint Apostles

1	҆и+	i	C	_	_	4	cc	4:cc	_
2	мло́го	mnogo	R	_	_	3	amod	3:amod	_
3	и͒целенїе	izcelenie	Nnsnn	_	_	4	obj	4:obj	_
4	творит	tvorja	Vmip3si	_	_	0	root	0:root	_
5	҆и+	i	C	_	_	8	amod	8:amod	_
6	до	do	Sg	_	_	8	case	8:case	_
7	дне́шни	dnešen	Amsny	_	_	8	amod	8:amod	_
8	де́нь	den	Nmsnn	_	_	4	obl	4:obl	_
# translation: and it causes (ʺcreatesʺ) a lot of healing until today

1	бе́сни	běsen	Ampnn	_	_	3	nsubj	3:nsubj	_
2	҆и_сцеленїе	izcelenie	Nnsnn	_	_	3	obj	3:obj	_
3	прїимꙋть	priema	Vmip3pi	_	_	0	root	0:root	_
# translation: the mad receive healing

1	сле́пи	slěp	Ampnn	_	_	2	nsubj	2:nsubj	_
2	прозирают	proziram	Vmip3pi	_	_	0	root	0:root	_
# translation: the blind begin to see

1	хроми	xrom	Ampnn	_	_	2	nsubj	2:nsubj	_
2	проходꙋть	proxodja	Vmip3pe	_	_	0	root	0:root	_
# translation: the lame walk

1	҆и+	i	C	_	_	9	cc	9:cc	_
2	ѿ	ot	Sg	_	_	4	case	4:case	_
3	свекакви	svekakъv	Afpnn	_	_	4	amod	4:amod	_
4	не_воли	nevolja	Nfpnn	_	_	8	nmod	8:nmod	_
5	ко́й	koi	Pq---n	_	_	6	mark	6:mark	_
6	ѿиде	otida	Vmip3se	_	_	9	advcl	9:advcl	_
7	тамо	tamo	R	_	_	6	advmod	6:advmod	_
8	҆исцеленїе	izcelenie	Nnsnn	_	_	9	obj	9:obj	_
9	при҅ема	priema	Vmip3si	_	_	0	root	0:root	_
# translation: and who goes there receives healing from all (the kinds of) ill

1	҆и+	i	C	_	_	6	cc	6:cc	_
2	нищо	ništo	Pz	_	_	6	obj	6:obj	_
3	за+	za	Sa	_	_	4	case	4:case	_
4	҆исцеленїе	izcelenie	Nnsnn	_	_	6	obl	6:obl	_
5	не+	ne	Qz	_	_	6	advmod	6:advmod	_
6	дава	davam	Vmip3se	_	_	0	root	0:root	_
7	ни	ni	C	_	_	8	cc	8:cc	_
8	сребро	srebro	Nnsnn	_	_	2	conj	2:conj	_
9	ни	ni	C	_	_	10	cc	10:cc	_
10	злáто	zlato	Nnsnn	_	_	8	conj	8:conj	_
11	ни	ni	C	_	_	13	cc	13:cc	_
12	безсце́но	bezcenen	Ansnn	_	_	13	amod	13:amod	_
13	ка_мене	kamenie	Nnsnn	_	_	10	conj	10:conj	_
# translation: and he doesn't give anything for the healing, neither silver, nor gold, nor priceless gems


1	еꙗ́	tja	Pp3fsg	_	_	3	nmod:poss	3:nmod	_
2	же	že	Qd	_	_	5	cc	5:cc	_
3	мл҃твáми	molitva	Nfpin	_	_	5	obl	5:obl	_
4	да+	da	C	_	_	5	aux:opt	5:aux	_
5	сподо_бит+	spodobja	Vmip3se	_	_	0	root	0:root	_
6	ни	nie	Pp1-pa	_	_	5	obj	5:obj	_
7	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	5	nsubj	5:nsubj	_
8	вь	v	Sa	_	_	9	case	9:case	_
9	цр͒тво	carstvo	Nnsnn	_	_	5	obl:loc	5:obl	_
10	своѐ	svoi	Ansnn	_	_	9	amod:poss	9:amod	_
11	неб͒ное	nebesen	Ansny	_	_	9	amod	9:amod	_
# translation: let God makes us worthy for his Kingdom of Heaven by her prayers